对《科技英语翻译审美标准初探》一文的商榷
出处
《上海科技翻译》
北大核心
2000年第4期61-62,共2页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
-
1程海林.例谈议论文写作中的分析方法[J].阅读与写作,1997,0(10):33-34. 被引量:1
-
2高宝萍.科技英语翻译中被动语态的翻译法概述[J].中国科教创新导刊,2009(35):75-75.
-
3秦晓梅.普通高等院校科技英语翻译教学探讨[J].新西部(理论版),2009(10):200-200. 被引量:1
-
4刘大燕.电影译名中的“功能对等”——奈达的翻译理论在电影译名中的应用[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2008,8(3):108-111. 被引量:5
-
5周同燕.新教改背景下现代汉语教学的几点想法(二)[J].语文学刊(高等教育版),2010(8):165-167. 被引量:3
-
6徐相斌.意高则文胜——文章立意技巧例谈[J].考试(中考版),2005(4):10-11.
-
7佴启龙.形容词误译例析[J].中学生英语(初中版),2002(14):15-15.
-
8吴安运.英译汉误译例析[J].中学英语园地(高三版),2000(12A):27-31.
-
9冯意心.高校ESP中科技英语翻译课程研究[J].学理论,2012(19):210-211. 被引量:1
-
10袁芳.数学教学改革[J].湖南税务高等专科学校学报,2004,17(4):61-62.
;