期刊文献+

论英汉习语语篇翻译中的形象处理

On Image Handling in Inter-translations between English and Chinese Idioms with Context
下载PDF
导出
摘要 习语是一种文化的历史积淀,而习语的译者是源语文化和译语文化信息传译的协调人。习语翻译的关键在于保证源语习语文化信息传递的效度,即译语必须能充分体现源语习语的形象、喻义、修辞等内涵。本文试从习语语篇中的文化语境这一角度,探讨英汉习语翻译中形象处理的原则和方法。
作者 宋志强
出处 《福建金融管理干部学院学报》 2004年第6期59-62,共4页 Journal of Fujian Institute of Financial Administrators
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部