摘要
中日两国的文化交流是最密切的 ,中日两国的友好往来也是最悠久的。据史料记载 ,《红楼梦》最早走向世界 ,正是从日本开始的。 1 793年 ,《红楼梦》乘船来到日本的长崎 ,从此开始了红学史上的新纪元。二百多年来 ,日本的许多文学字、汉学家都曾致力于《红楼梦》的翻译和研究工作 ,这其中较著名的就有森怀南、岛崎藤村、岸春风楼、幸田露伴、平冈龙城、大高岩、增田涉、松枝茂夫、伊藤漱平、饭朗等。在世界经济趋于一体化的今天 ,无疑也应该加强各民族间的文化交流和融合。近年来 ,我一直想搞《〈红楼梦〉在日本》这个课题 ,但由于史料匮乏 ,因而迟迟未能动手。今年夏天 ,在日本早稻田大学攻读博士学位的好友李铭敬君归国探亲 ,途经北京时我与他谈及此事 ,他回去后便给我查阅了有关资料 ,并托首都师大的王成君给我带来。我欣喜之余 ,便将这些材料翻译了出来 ,再参照胡文彬先生的《红楼梦在国外》、伊藤漱平先生的《红楼梦在日本的流传》等论著 ,整理出这一份目录来。因水平所限 ,手头又无其他材料印证 ,错误之处在所难免。今借《学刊》的版面发表出来 ,在为同好们提供一份参考资料的同时 ,也殷切期望各位方家予以补正。
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2002年第1期307-332,共26页
Studies on "A Dream of Red Mansions"