摘要
通过对以"对等"为代表的纯语言学模式翻译研究的批判,以现代语言哲学为导引,结合语义学与语用学的研究成果,可以建构一个以意义研究为核心的翻译认识体系,从而解决翻译中的实际问题,切实提高译学研究水平。
Starting from a critical comment on the purely linguistic mode represented by 'equivalence', this paper points out, with modern language philosophy as its lead and benefited from achievements of semantics and pragmatics, it is possible to build up a meaning system to sharpen our knowledge of translation studies; further, taking a systematic viewpoint, we are enabled to take up advantageously a semantic-pragmatic approach toward problems in translation practices and enrich our translatological researches.
出处
《四川师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2005年第1期98-105,共8页
Journal of Sichuan Normal University(Social Sciences Edition)