摘要
目的 引入绝经期生存质量量表 (MENQOL) ,并测定其信度、效度和反应度。方法将MENQOL译成中文并回译 ,30例预调查后 ,对 4 0 9例确诊为更年期综合征的患者进行问卷调查 ,采用描述性分析 ,推断性分析等方法 ,测评量表的信度、效度、反应度。结果 因子分析得出 7个公因子 ,累积贡献率为 5 9.4 76 % ,与各维度的相关系数比较 ,表明中文版可产生 4个维度 ,包括 (血管舒缩症状、心理状态、生理状态、性生活 ) ,与英文版本的 4个维度相同 ;重测 4个维度的相关系数分别为0 .80 6、0 .80 4、0 .94 1、0 .94 0 ;量表 4个维度的克朗巴赫系数分别为 0 .72 5 8、0 .82 34、0 .84 75和 0 .86 4 1;量表能敏感地反应治疗前后生存质量的变化。结论 MENQOL中文译本经初测效度、信度和反应度比较满意 ,适合中国更年期妇女的生存质量评测。
Objective To introduce Menopause-Specific Quality of Life (MENQOL) into China, and to evaluate the quality of its Chinese Version. Methods MENQOL was translated into Chinese language and the reverse translation was done by several specialists. After retest study on 30 cases, validity, reliability and responsiveness were implemented in 409 cases with menopause syndrome in the multicenter study. Results 7 components were extracted in factor analysis, and the total cumulative contribution was 59.476%. By correlation analysis, 7 components were divided into four domains: vasomotor, psychosocial, physical and sexual items, same as in the English Version. The test-retest reliability of four domains were 0.806, 0.804, 0.941, 0.940 respectively. Cronbach α of four domains were 0.7258, 0.8234, 0.8475, 0.8641 respectively. There had been significant changes after treatment noticed. Conclusion The measurement properties of MENQOL-Chinese Version including effectueness, reliability were met with satisfaction and seemed to be adaptable to Chinese menopause women.
出处
《中华流行病学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2005年第1期47-50,共4页
Chinese Journal of Epidemiology
基金
国家科技部"十五"攻关重点课题资助项目(2 0 0 1BA70 1A19)