摘要
尝试着汉译了美国作家布罗斯·毕尔斯所撰《荒诞寓言》中的10则,译文采用韵律方式,在不失原文内涵的情况下实现了译文之音美。为便于读者比较与鉴赏,文末附有他人相应散文译文。
Ten of Fantastic Fables by the American writer Bross Bills are translated into Chinese.All the versions given are in rhyme.Attached in the end of the paper are the prose renditions of the same fables by another translator.
出处
《重庆交通学院学报(社会科学版)》
2004年第4期101-103,107,共4页
Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition)
关键词
荒诞寓言
汉译
韵律
fantastic fable
Chinese translation
rhythmical