同被引文献35
-
1杨雄琨.梁启超与中国近代翻译文学事业的发展[J].长白学刊,2008(2):123-125. 被引量:4
-
2肖勇,阮红梅.翻译对晚清文学观念的重构[J].唐都学刊,2008,24(3):112-115. 被引量:1
-
3王炜杰.晚清翻译文学对中国近代小说的影响[J].内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2006,35(S1):274-275. 被引量:3
-
4曾明.翻译馆的科学和技术意义[J].上海造船,2005(2):24-26. 被引量:5
-
5熊月之.晚清几个政治词汇的翻译与使用[J].史林,1999(1):57-62. 被引量:32
-
6刘立,张德让.权力话语理论和晚清外国诗歌翻译[J].山东师大外国语学院学报,2002(4):57-61. 被引量:4
-
7蒋天平,段静.文化霸权下的近代中国翻译[J].中国矿业大学学报(社会科学版),2004,6(3):131-135. 被引量:9
-
8岳峰.福建船政学堂——近代翻译人才的摇篮[J].中国翻译,2004,25(6):37-39. 被引量:6
-
9陈新宇.近代中国刑法语词的塑造——以外国刑法典的翻译为研究对象[J].环球法律评论,2004,26(4):429-438. 被引量:5
-
10连幼平.清末维新派在中国翻译史上的贡献[J].东华大学学报(社会科学版),2005,5(1):34-37. 被引量:5
-
1鄔國義.第一部翻譯小説《昕夕閑談》譯事考論[J].中华文史论丛,2008(4):285-348. 被引量:4
-
2郭长海.蠡勺居士和藜床卧读生——《昕夕闲谈》的两位译者[J].明清小说研究,1992(Z1):457-461. 被引量:7
-
3韩南,叶隽.谈第一部汉译小说[J].文学评论,2001(3):132-142. 被引量:14
-
4刘镇清.试探《昕夕闲谈》的译者身份[J].华侨大学学报(哲学社会科学版),2009(1):110-115.
-
5张卫晴,张政.蠡勺居士《昕夕闲谈》诗歌翻译策略探析[J].解放军外国语学院学报,2010,33(1):62-66. 被引量:5
-
6憨斋.晚清翻译小说略述[J].阅读与写作,2006(12):28-29. 被引量:2
-
7任聪颖.论《〈昕夕闲谈〉小叙》的理论创新[J].魅力中国,2010(29):251-251.
-
8巴国焱.谢灵运《会吟行》创作背景考[J].濮阳职业技术学院学报,2009,22(6):71-72.
-
9张卫晴,苗天顺.《昕夕闲谈》与晚清六十年翻译小说研究[J].芒种,2012(20):38-39.
-
10韩石山.灵前,我不由得跪下[J].山西文学,2011(3):41-42.
;