期刊文献+

中西译论对话的不可能、可能及其他 被引量:8

The Impossibility and Possibility of Dialogues Between Eastern and Western Translatology
下载PDF
导出
摘要 西方译论在世界近、现代的译论史上一直占着霸权话语的地位。它对我国译论正面影响是拓宽了我们的思维视野 ;其负面影响则是 ,它既导致了我们对民族译论记忆的淡薄 ,又束缚了民族译论的原创性。我们的当务之急是 ,在发现中西译论差异性的基础上寻求其间有效对话 ;在对话的基础上建构我们自己的原创性译论体系。 The history of world translatology is that of the monologue by Western translatology.Accepting Western translatology leads to the indifference to the tradition of Chinese translatology. Western translatology broadens our vision but meanwhile weakens our creativity. Thus, our urgency is to find the differrences between Chinese and Western translatology and to have effective dialogues with western scholars. In this way, we may create our original translatology.
作者 朱桂成
出处 《外语教学》 北大核心 2005年第1期86-89,共4页 Foreign Language Education
关键词 中西译论 差异性 独白 制约 对话 Chinese and Western translatology differences monologue restriction dialogue
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献2

共引文献232

同被引文献76

引证文献8

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部