摘要
<文心雕龙·原道>中的"文"是一个文化内涵丰富的概念.只有借助广泛的源语社会文化互文资源,"文"的含意才能够在语际交流中获得有效的传达.经典作品中文化因素的理解与转达需要互文的支持.
Wen” in Yuandao of Wenxindiaolong is a term rich in cultural connotations. Only at the support of social and cultural intertextual resources of the source language can an effective translation of “wen” in Yuandao of Wenxindiaolong be achieved. The comprehension and transfer of cultural elements in literary classics require the support of intertextual resources.
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2005年第2期37-40,共4页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
互文性
《文心雕龙·原道》
“文”
翻译
intertextuality, Yuandao of Wenxindiaolong, “wen”, translation