期刊文献+

试论“真”与“真理”的运用

下载PDF
导出
摘要 “truth”(英文)或“wahrbeit”(德文)在汉语中可以译为“真”、“真的”、“真理”、“真实性’、“真理性”等,那么.这些语词的意义是否一致?我们认为,在汉语中这些语词的意义是不同的。因此,不加区别地使用,势必会造成思维上的混乱与争议。捧除混乱与争议的办法是.先弄清这些语词在日常生活中的意义,然后约定使用这些语句的规则或限定其使用的范围。
作者 李白 黄凤英
出处 《珠海教育学院学报》 1999年第2期30-31,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部