期刊文献+

译诗的标准与译诗的方法 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 学者和翻译名家论及译诗标准和方法,主要有“以诗译诗”、“把格律体译为格律体”、“韵体”和“散体”翻译等。保存原貌与把格律体译为格律体自相矛盾。传达三美的韵体翻译,其实际标准是以行末押韵为充分条件。散体是一个模糊的概念。“文质附乎性情”,古诗英译必须以传达古诗之美为标准,译者应抛弃不切实际的观念努力创造出真正美的译诗来。
作者 穆诗雄
机构地区 江西师范大学
出处 《外语与翻译》 2002年第3期26-31,共6页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

同被引文献14

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部