摘要
Résumé : récemment, des jeunes chercheurs chinois ont exposé dans les revues leur point de vue : 《La traduction est une modification de la langue d′arrivée par la langue de départ ( l′aliénation)? .》 Je crois qu′il y a des malentendus quant la théorie de traduction du post structuralisme occidental. En effet, la traduction, concernant la communication interculturelle, est la transformation de deux systèmes différents deux niveaux : linguistique et culturel. Dans le processus de traduction, je propose qu′on puisse introduire dans la langue d′arrivée ce qui est culturellement étranger et sur le plan linguistique, adapter la langue de départ à celle d′arrivée.
Résumé : récemment, des jeunes chercheurs chinois ont exposé dans les revues leur point de vue : 《La traduction est une modification de la langue d′arrivée par la langue de départ ( l′aliénation)? .》 Je crois qu′il y a des malentendus quant la théorie de traduction du post structuralisme occidental. En effet, la traduction, concernant la communication interculturelle, est la transformation de deux systèmes différents deux niveaux : linguistique et culturel. Dans le processus de traduction, je propose qu′on puisse introduire dans la langue d′arrivée ce qui est culturellement étranger et sur le plan linguistique, adapter la langue de départ à celle d′arrivée.
出处
《法国研究》
2002年第2期82-89,共8页
ETUDES FRANÇAISES