期刊文献+

杨伯峻《论语译注》断句拾遗 被引量:2

On the Punctuation in Yang Bojun's Translation of The Analects of Confucius
下载PDF
导出
摘要 《论语译注》在正文中的并列成分、主谓之问以及分句之问存在断句不当现象;在分句中,对个别表示并列关系、补充关系、承接关系、因果关系句式的判断,对个别词、句的解释、翻译时也有可商榷之处。 In Yang Bojun's Translation of The Analects of Confucius,there are some improper points in the punctuation of coordinate elements, between subject and predicate and between clauses.
作者 樊荣 FAN Rong ( Chinese Dept. Xinxiang Teachers College, Xinxiang 453000,China)
出处 《新乡师范高等专科学校学报》 2002年第3期107-108,共2页 Journal of Xinxiang Teachers College
关键词 译注 分句 并列成分 翻译 正文 并列关系 杨伯峻 个别 论语 存在 Translation of The Analects of Confucius punctuation improper point
  • 相关文献

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部