摘要
本文通过对符号学、社会符号学及奈达翻译理论的分析,阐述了社会符号学对翻译的影响及符号学翻译方法,用同构体的概念解释了社会语言符号,论述了社会符号学翻译法对解决非语言因素所造成的翻译困难的有效性及可行性,同时也指出社会符号学翻译方法的局限性。
This article is an analysis of semiotics and the translation theory of Eugene A. Nida. It employs isomorphism to explain how to put the theory of semiotics into the practice of translation. It is possible and practical to settle down the non- language problem occurred in the process of translation。
出处
《武汉职业技术学院学报》
2004年第4期44-46,共3页
Journal of Wuhan Polytechnic