期刊文献+

翻译中如何填补语篇内的文化空缺 被引量:2

On proper translation approaches to filling-in of cultural default in context
下载PDF
导出
摘要  翻译是一种文化交流,文化空缺是指作者在与读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。这一现象对翻译中的连贯理解造成影响。应根据具体的情况,灵活采用不同的方法,填补文化空缺,以达到文化交流目的。 Translation is basically a cultural communication. Cultural default is defined as absence of relevant cultural background knowledge shared by the author and his/her intended readers. And this phenomenon influences the coherent interpretation in translation. So according to various situations, taking proper translation approaches to fill in the default is the best way to achieve the purpose of cultural communication.
作者 唐本赛
出处 《十堰职业技术学院学报》 2004年第4期48-50,53,共4页 Journal of Shiyan Technical Institute
关键词 文化空缺 翻译 语篇 补语 连贯 省略 文化背景知识 文化交流 读者交流 作者 translation cultural default filling-in
  • 相关文献

二级参考文献2

共引文献207

同被引文献14

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部