摘要
日语对汉字的吸收和应用是通过"音读"和"训读"两种方式实现的,正是这两种不同的使用方法使得汉字在日语中走过了其特有的发展历程,我们已经不能用中国汉字的意识去理解和研究它.日语中的汉字词包括来自汉语的借词和自造词,还有比较特殊的音训混合词,其状况可谓错综复杂.
The Chinese characters were assimilated and applied in Japanese language by two way —— “Yin Du” and “Xun Du”. It was in these two ways that the Chinese characters under went special development in Japanese. We couldn't understand and stady it completely in Chinese way. The Chinese vocabulary in Japanese includes the loanwords from Chinese, the words created by Japanese themselves and the special words combined with “Yin Du” and “Xun Du”. Things are very complex.
出处
《山东外语教学》
2004年第6期13-15,共3页
Shandong Foreign Language Teaching
关键词
汉字词
自造词
音训混合词
Chinese vocabulary
the words created by Japanese
the combined words