摘要
文化语境是决定原作、译作形成的因素。译者的主体意识指的是译者的审美意识和等效意识。译者作为翻译活动的主体,应发挥个人的主观能动性,构建主体意识,以谋求与客体文本相统一的最佳契合点。
Cultural context plays a fundamental part in forming the original and the translated work, which are the object of the translation; translator, the subject of the translation, is expected to pursue the wonderful union between cultural context and translation, which needs the translator's consciousness of beauty and effectiveness.
出处
《张家口师专学报》
2004年第2期25-27,共3页
Journal of Zhangjiakou Teachers College
关键词
主体意识
主观能动性
构建
契合点
文化语境
文本
统一
译者
翻译活动
等效
cultural context
subject of translation
translator
translator's subject consciousness
beauty consciousness
effectiveness consciousness