期刊文献+

英汉成语翻译中比喻的处理方法 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 成语在英汉两种语言中均占有重要地位.这是因为它具有言简意赅,生动形象,表现力强等特点.形成这些特点的一个重要因素就是比喻在成语中的应用.由于英汉两种文化差异很大,对同一个事物,不同民族人民的联想是不尽相同的.故英汉成语中比喻性词语的喻体及喻义可能是完全对应,也可能是不完全对应甚至是完全不对应;有的比喻有可能或已经被译入语理解和吸收,有的则不然.针对不同的情况,对成语中的比喻的翻译,可以通过重现、引入、替换、舍弃、添增等方式来尽力保留原成语的风格.
作者 余燕 杨娟
出处 《江汉石油职工大学学报》 2000年第3期27-29,共3页 Journal of Jianghan Petroleum University of Staff and Workers
基金 咸宁师范高等专科学校科研项目(K9908)
  • 相关文献

参考文献2

共引文献3

同被引文献8

  • 1张殿恩.中英文化中比喻的异同、翻译及教学[J].北京第二外国语学院学报,2001,23(2):24-29. 被引量:1
  • 2陈秀珍.汉英成语翻译及其文化因素[J].武警工程学院学报,1999,(11).
  • 3赵伟军.英语比喻的翻译[J].湘潭大学社会科学学报,2000,(12).
  • 4孙建军,邹垣萍.浅谈汉语成语英译中的"貌离神合"现象[J].韶关大学学报,1995,(7).
  • 5卫华,邢爱云.英汉成语的比较与翻译[J].郑州纺织工学院学报,1997,(9).
  • 6[9]刘毅.中文成语英译词典[M].北京:世界图书出版社.1994.
  • 7潘露.汉语成语英译法[J].广西教育学院学报,2000(4):73-75. 被引量:3
  • 8卞正东.论英语中的比喻及其翻译[J].无锡教育学院学报,1999,19(4):28-32. 被引量:1

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部