期刊文献+

英汉被动句的互译方法 被引量:1

Intertranslation of Passives Between English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 英语和汉语分属两大不同语系 ,表达手段也有很大差异。而被动句却同样存在于两种语言中 ,因此就有必要对两种语言的被动句加以比较 ,找出其相同点与不同点 ,掌握其规律 ,在翻译时根据不同情况或语言习惯 ,对句式进行适当转换 。 English and Chinese belong to two different language families and the ways of expression are quite different.However,passives are common in both languages,so it is necessary to make some comparisons and contrasts so as to find out the similarities and differences.In translating,we should make appropriate changes of the sentence patterns according to different situations and usages so that we can have a fluent translation.The article suggests ways of translating passives between English and Chinese.
作者 薛笑丛
出处 《榆林高等专科学校学报》 2002年第2期45-48,共4页 Journal of Yulin College
关键词 被劝句 英译汉 汉译英 转换 passives E-C translation C-E translation change
  • 相关文献

参考文献2

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部