期刊文献+

翻译的基础——“信、达、切”——《苔丝》两译本的解读

Faithfillness,Smoothness and Proprness——the Basis of Translation——Understanding Two Versions of Translation of Tess of the D'Urbervilles
下载PDF
导出
摘要 本文在“信、达、切”的基础上分别从意义的忠实性 ,语言的流畅性 ,风格的再现三个方面对《苔丝》的两个译本进行了比较分析 ,指出了两个译本中的优缺点。 The paper compares with and analyzes the two versions of Tess of the D'Urbervilles from three aspects---faithfulness of meaning,smoothness of language,reproduction of style on the basis of “faithfulness,smoothness,properness”,and then points out the advantages and disadvantages of the versions.
作者 毛红霞
出处 《宜宾学院学报》 2005年第2期92-94,共3页 Journal of Yibin University
关键词 意义的忠实性 语言的流畅性 风格的再现 Faithfulness of Meaning Smoothness of Language Reproduction of Style
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部