期刊文献+

西方古代翻译思想之遗产

Legacy of Western Thoughts on Translation in the Ancient Times
下载PDF
导出
摘要 本文试图向读者介绍自公元前 4 80多年到公元 190 0年约 2 4 0 0年期间 ,西方有关翻译功能、翻译方法、翻译标准的认识。这些翻译思想之遗产对于西方与东方翻译理论演绎的影响是基础的。 This article gives a brief account of the thoughts on translation in the ancient times of the West between 480 BC and AD 1900, covering the function of translation, method and criteria of translation. The influence of the legacy of these thoughts on the evolution of translation theories of the West and those of the East is fundamental and lasting.
作者 范守义
机构地区 外交学院
出处 《上海翻译》 北大核心 2005年第1期5-10,共6页 Shanghai Journal of Translators
关键词 翻译研究 翻译理论 翻译方法 翻译标准 直译 意译 西方 古代学者 Translation studies Translation theories methods of translation Criteria of translation Literal translation Free translation
  • 相关文献

参考文献39

  • 1钱钟书撰.“林纾的翻译”[M].,..
  • 2.《高僧传》三集卷, 参见钱钟书撰“翻译术开宗名义”[M].,..
  • 3.罗宾逊给让·查普林(Jean Chapelain 1595-1674)做的评论[Z].,..
  • 4.《变法通译》[A]..载《饮冰室文集》之一[C].,..
  • 5慧远.《大智论钞序》《出三藏记集经序》[M].,..
  • 6梁启超.《翻译文学与佛典》[M].,..
  • 7Leonardo Bruni"0nthe Correct Wayto Translate"(1424/1426).
  • 8Juan Luis Vives"Translation and Interpretation"/from On the Right Way of Speaking(1533).
  • 9Pierre Daniel Huet"Concerning the Best Kind of Translation"/from De opttmo genere interprestandi(1661)/.
  • 10Poger Ascham"The Ready Way to the Latin Tongue"/from The Schoolmaster (1570)/.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部