科普与科幻翻译研究的开山之作——郭建中教授《科普与科幻翻译:理论、技巧与实践》序
被引量:6
E - C Translation of Popular Science Fiction: Theory Techniques & Practice by Guo Jian-zhong
出处
《上海翻译》
北大核心
2005年第1期71-72,共2页
Shanghai Journal of Translators
同被引文献69
-
1郭森,陈洁民.家庭教育的误区及其应对措施[J].河北北方学院学报(社会科学版),2005,21(5):72-74. 被引量:4
-
2李大光.翻译:沟通中西科学文化的恒久渠道[J].科普研究,2008,3(1):60-66. 被引量:5
-
3杨惠中.语料库语言学与机器翻译[J].上海交通大学学报(哲学社会科学版),1993,1(1):98-111. 被引量:25
-
4方梦之.科技翻译:科学与艺术同存[J].上海翻译,1999(4):32-36. 被引量:57
-
5许钧.文化多样性与翻译的使命[J].中国翻译,2005,26(1):41-44. 被引量:82
-
6赵燕.不同文化背景下的中美家庭教育比较[J].北京教育(普教版),2005(5):62-63. 被引量:19
-
7潘文国.对比语言学的目标与范围[J].外语与外语教学,2006(1):25-31. 被引量:18
-
8王振平.科普著作的文体与翻译[J].上海翻译,2006(2):35-38. 被引量:29
-
9徐静.也谈家庭教育中的素质教育[J].西昌学院学报(社会科学版),2006,18(2):113-116. 被引量:4
-
10李子银.中美家庭教育比较分析及对策研究[J].当代教育论坛(宏观教育研究),2007(6):138-139. 被引量:17
引证文献6
-
1郭昊.孩子[J].青年文学家,2013(2):94-94.
-
2郭鸿杰,周芹芹,管新潮.英汉科普平行语料库的创建和研究[J].外语与翻译,2015,22(4):38-43. 被引量:3
-
3夏杨,郑友奇.论科普翻译中的文学性再现[J].江苏外语教学研究,2019,0(4):77-80. 被引量:2
-
4习萌.“三维转换”视角下刘宇昆译者主体性探析[J].海外英语,2022(13):41-42.
-
5徐珂.让孩子看懂科普读物——论通俗性在《耐药性》中的体现[J].青年文学家,2013,0(33):128-128.
-
6徐珂,胡静芳,张亚,安翠英.论科普读物翻译的趣味性[J].校园英语,2014,0(32):238-238.
二级引证文献5
-
1计霄雯,刘芹.国内外翻译共性研究述评与反思[J].语言与翻译,2022(2):43-46. 被引量:1
-
2夏杨.论科普翻译教学[J].海外英语,2020(16):54-55.
-
3郭鸿杰,卢静.面向科普翻译的语料库建设与研究:应用及展望[J].科普创作评论,2022,2(3):14-21.
-
4赵宇菲,李逢玉.从“四性”出发再谈科普图书的汉译——以第六届、第七届“中国科普作家协会优秀科普作品奖”获奖译著为例[J].科普创作评论,2023,3(4):54-62.
-
5郭鸿杰,周芹芹.基于英汉科普平行语料库的翻译汉语“被”字句语义韵特征研究[J].外语教学理论与实践,2019,0(2):83-90. 被引量:11
-
1邓宏春.英汉对比分析在翻译中的运用[J].考试周刊,2007(39):40-42.
-
2卢东民.试论美国翻译研究的起始问题——与郭建中先生商榷[J].外语艺术教育研究,2009,0(2):33-36.
-
3王东风,孙会军.“一双透明的眼睛”──评郭建中编著的《当代美国翻译理论》[J].中国翻译,2001(1):61-64. 被引量:2
-
4吕锦忠.学者风范郭建中[J].上海翻译,2005(1):65-68.
-
5蒋骁华,张景华.重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷[J].中国翻译,2007,28(3):39-44. 被引量:53
-
6汤丹,杨萍.翻译理论与实践结合的典范——郭建中翻译研究论文选述评[J].中国科技翻译,2012,25(1):56-58. 被引量:1
-
7袁良平.译者的翻译观对译作的影响——评郭建中教授译作《鲁滨孙飘流记》[J].浙江树人大学学报,2013,13(4):74-80. 被引量:1
-
8珠晖区:召开全区档案工作总结表彰大会[J].档案时空,2011(6):47-47.
-
9张海霞.文化与翻译的异化和归化[J].活力,2005(11):140-141.
-
10张娇.英汉对比分析视角下的翻译实践——以《中国人的家庭》为例[J].长沙大学学报,2016,30(3):101-103.
;