期刊文献+

文学翻译的政治——论陀思妥耶夫斯基在中国的译介 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 文学翻译是为权力服务的,译者和赞助人出于不同的背景(意识形态)对原作的“重写”,可以使一个外国作家在译文中呈现出不同的文化品格和审美面貌,因而文学翻译是一种政治活动。俄国作家陀思妥耶夫斯基在中国的译介鲜明地展示了文学翻译作为政治行为的意义。
作者 田全金
出处 《中文自学指导》 2005年第1期55-57,共3页 Reviews and Research on Chinese Literature
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[俄]陀思妥耶夫斯基 著,耿济之 译.卡拉马佐夫兄弟[M]. 人民文学出版社, 1981

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部