期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文学翻译的政治——论陀思妥耶夫斯基在中国的译介
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文学翻译是为权力服务的,译者和赞助人出于不同的背景(意识形态)对原作的“重写”,可以使一个外国作家在译文中呈现出不同的文化品格和审美面貌,因而文学翻译是一种政治活动。俄国作家陀思妥耶夫斯基在中国的译介鲜明地展示了文学翻译作为政治行为的意义。
作者
田全金
机构地区
华东师范大学人文学院
出处
《中文自学指导》
2005年第1期55-57,共3页
Reviews and Research on Chinese Literature
关键词
文学翻译
译介
陀思妥耶夫斯基
作家
为政
重写
译作
译者
呈现
译文
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
69
引证文献
4
二级引证文献
4
参考文献
1
1
[俄]陀思妥耶夫斯基 著,耿济之 译.卡拉马佐夫兄弟[M]. 人民文学出版社, 1981
同被引文献
69
1
丁世鑫.
陀思妥耶夫斯基在现代中国遭受冷落的原因探析[J]
.理论月刊,2009(1):65-67.
被引量:1
2
刘再复,刘剑梅.
东西方的两种伟大心灵景观——曹雪芹和陀思妥耶夫斯基[J]
.书屋,2008(6):10-18.
被引量:3
3
张百春.
别尔嘉耶夫与陀思妥耶夫斯基[J]
.博览群书,2002(4):23-25.
被引量:1
4
董尚文.
圣爱与反抗── 陀思妥耶夫斯基与鲁迅的价值信念之比较[J]
.外国文学研究,1999,21(1):126-132.
被引量:3
5
缑广飞.
唯一的复调现象——陀思妥耶夫斯基文化意义漫论[J]
.国外文学,1999(4):57-61.
被引量:1
6
刘亚丁.
《两重人格》浅探[J]
.外国文学研究,1986,8(2):31-36.
被引量:3
7
刘虎.
用温和的爱去征服世界——陀思妥耶夫斯基的宗教伦理学[J]
.外国文学研究,1986,8(1):23-28.
被引量:8
8
许子东.
陀思妥耶夫斯基与张贤亮——兼谈俄罗斯与中国近现代文学中的知识分子“忏悔”主题[J]
.文艺理论研究,1986(1):44-55.
被引量:16
9
刘虎.
陀思妥耶夫斯基小说中人物性格的意识分裂性[J]
.文史哲,1985(4):26-29.
被引量:3
10
王永生.
“穿掘着灵魂的深处”——学习鲁迅关于陀思妥耶夫斯基的评论札记[J]
.高校教育管理,1981(3):3-8.
被引量:1
引证文献
4
1
田全金,王圣思.
陀思妥耶夫斯基的三副面孔——对中国陀氏研究的批判性考察[J]
.武汉科技大学学报(社会科学版),2006,8(2):46-51.
被引量:2
2
杨卉.
翻译批评死角探讨[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2011(2):27-28.
3
赵桂莲.
新中国60年陀思妥耶夫斯基研究之考察与分析[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2014,38(2):93-97.
被引量:2
4
张磊.
新世纪中国陀思妥耶夫斯基研究综述[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2014,31(2):119-123.
被引量:1
二级引证文献
4
1
李逸津.
中国文艺“反修”时期对苏联文论的“逆反—错位式”接受[J]
.湘南学院学报,2013,34(6):29-34.
被引量:1
2
刘娜.
新世纪文化转型中的中国陀思妥耶夫斯基译介与研究[J]
.俄罗斯文艺,2017(1):145-151.
3
龚刚.
论夏济安与陀思妥耶夫斯基[J]
.中国比较文学,2017(3):146-159.
被引量:1
4
丁世鑫.
20世纪90年代中国的陀思妥耶夫斯基研究综述[J]
.浙江理工大学学报(社会科学版),2021,46(6):623-629.
1
初雪燕.
鲁迅的“异化”与翻译的政治[J]
.中国职工教育,2014(4X):191-192.
2
杨卉.
翻译的政治视角下的文学研究会与创造社[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2013,34(12):113-114.
3
熊鹰.
当莫言的作品成为“世界文学”时——对英语及德语圈里“莫言现象”的考察与分析[J]
.山东社会科学,2014(3):76-85.
被引量:6
4
朱耀先.
论斯皮瓦克翻译中的政治文化元素[J]
.河南师范大学学报(哲学社会科学版),2011,38(6):242-245.
被引量:4
5
张娟超.
从政治角度分析《红楼梦》的两个英译本[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2009(2):152-153.
6
刘永,胡晓宇.
斯皮瓦克:翻译的政治[J]
.内蒙古工业大学学报(社会科学版),2010,19(1):29-31.
7
李小均.
文学翻译的政治——以两位俄罗斯诗人为例[J]
.中国图书评论,2011,34(2):97-102.
8
郭乃群.
关注我们的精神家园——在“洪生杯”第八届河北省戏剧节开幕式上的致辞[J]
.大舞台,2009(6):5-5.
9
张春田.
翻译的政治与接受的可能——五四启蒙话语中的《玩偶之家》[J]
.云梦学刊,2008,29(4):103-107.
10
程光炜.
当代文学在80年代的“转型”[J]
.中山大学学报(社会科学版),2008,48(6):55-64.
被引量:3
中文自学指导
2005年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部