摘要
专有名词作为一种语言符号,有时会具有联想意义。文章讨论了译者做出选择倾向译入语文化各个系统因素的作用。
Proper names are at times considered to have certain connotational meanings. Taking into account multiplied values in target language, translators usually classify these connotational meanings into three types and deal with each type accordingly.
出处
《南京工业职业技术学院学报》
2004年第4期73-75,共3页
Journal of Nanjing Institute of Industry Technology
关键词
专有名词
译名
联想意义
proper name
name translating
connotational meanings