摘要
合同在商业活动中起到很重要的作用 ,而英文商业合同有其独特的文体特征 ,对结构、内容、程式及措辞等都有严格的要求。合同英汉翻译时 ,应深刻理解它的文体特征 ,做到译文准确、严谨和规范。
A contract plays a significant role in business activities, and an English business contract has its unique stylistic features. It has strict requirements in terms of the structure, content, format and diction. In English-Chinese contract translation, we shall be knowledgeable about its stylistic features and the translation should be accurate, rigorous and normative.
出处
《天津外国语学院学报》
2000年第4期26-30,共5页
Journal Of Tianjin Foreign Studies University