期刊文献+

走向主观与客观的辩证统一——试析译者审美心理 被引量:2

原文传递
导出
摘要 文学作品中的美对于译者的判断而言具有相对性 ,且译者的审美心理及审美经验中既含有客观性 ,也含有主观性 ,所以译者的审美活动是一种动态活动。本文通过对以上因素的分析 ,指出在文学作品的翻译中 。 The translators aesthetic analysis of the original literary works is a dynamic process, for the aesthetic elements in such works are relative to the judgment of the one who makes the analysis, and on the other hand,his aesthetic psychology and experiences are subjective as well as objective. Taking all these into consideration, this article points out that the subjective and objective elements of the translator have to work together to reach a dialectical unity in his translation of literary works. [WT5”HZ][
作者 汪泳
出处 《福建外语》 2000年第4期51-54,共4页 Foreign Languages In Fujian
关键词 文学作品 翻译 审美心理 主观性 客观性 aesthetic psychological elements subjectivity objectivity
  • 相关文献

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部