期刊文献+

英汉习语的对比分析与翻译

The Comparison, Analysis, Translation between English and Chinese Ldioms
下载PDF
导出
摘要 长期以来,承载着丰富的文化内涵的习语在英汉互译的活动中发挥了十分重要的作用。本文通过对英汉习语进行对比分析来探讨英汉习语互译的方法,以期更好地促进中英两种语言和文化的交流和融合。 For a long time, the idioms with rich cultural meaning have played a very important role in the translation between English and Chinese. This paper discusses the translation method of idioms based on the comparison, analysis of English and Chinese idioms in order to boost the communication and fusion of the two languages and cultures better.
作者 王亚林
出处 《重庆三峡学院学报》 2001年第4期63-65,共3页 Journal of Chongqing Three Gorges University
关键词 习语 归化 异化 融合 idiom domestication foreignization fusion
  • 相关文献

参考文献6

  • 1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:932
  • 2张培基.习语汉译研究[M].商务印书馆.
  • 3张学英.汉英习语大词典[M].湖北教育出版社.
  • 4尹惠玲.当代英语成语学习词典[M].西南交大出版社.
  • 5王佐良.翻译中的文化比较[M].外语教育与研究出版社,1994..
  • 6陆国强.现代英语词汇学[M].上海外语教育出版社,1998年..

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部