期刊文献+

英语头韵的修辞特色及其翻译 被引量:8

The Rhetorical features and Chinese Translation of English Alliteration
下载PDF
导出
摘要 头韵是英语中最常用的修辞手法之一,具有节奏美和音韵美,能增强语言表现力。由于汉语中不存在头韵修辞格,因此头韵的翻译成了英汉翻译中的一个难点。实践充分利用汉语的多种语音修辞手法,可以再现英语头韵的艺术魅力。 Alliteration is one of the most frequently used rhetorical devices in English. It is very expressive as a result of its rhythm and melody. However, English alliteration has always been an obstacle in English-Chinese translation, for Chinese is devoid of such a device . This paper proposes a variety of translation methods to reproduce the charm of English alliteration by making full use of the Chinese phonetic devices.
作者 唐忠顺
出处 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2005年第1期102-104,共3页 Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)
关键词 英语头韵 语音修辞 英汉对比 翻译 修辞手法 English alliteration, phonetic rhetoric, English-Chinese contrastive study, Chinese translation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献6

共引文献94

同被引文献39

引证文献8

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部