摘要
年来 ,众多学者用图式理论对阅读和听力理解问题进行了广泛而深入的研究 ,但鲜见有人把这一理论应用于翻译。本文提出翻译理解有其独特性 ,译者既要了解作者的认知图式 ,又要关注读者的认知图式 ,只有在此基础上才有可能译出好作品。具体包括 ( 1)认知图式与原文理解 ;( 2 )文化缺省与理解障碍 ;( 3)样本示例与图式激活 ;( 4)图式变化与译文重构。
出处
《山东科技大学学报(社会科学版)》
2000年第2期64-66,共3页
Journal of Shandong University of Science and Technology(Social Sciences)