期刊文献+

文化视点与英汉翻译

下载PDF
导出
摘要 社会语言学家们认为,语言与语境、与文化、与社会是不能分割的,解释语言必须在社会文化的语境中进行。因此,在英、汉语翻译中,正确理解原评论词语中的文化内涵就显得格外重要,同一词语或句子,从不同的文化视点出发,往往得出不同的译文。笔者谨想通过涉及文化因素的若干翻译实例,采用对翻译的结果进行静态研究的方法,透视一下文化视点与英汉翻译的关系。着重强调二点:一、要刻意领会英汉词语在语境中的文化内涵;二、要正确把握英汉习语的民族文化背景。这样做有益于避免误译或不达意。
作者 贾德江
出处 《南华大学学报(社会科学版)》 2000年第2期60-63,共4页 Journal of University of South China(Social Science Edition)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部