期刊文献+

《毛泽东选集》英译常见的强语势 被引量:1

全文增补中
导出
摘要 在《毛泽东选集》英译文中,译者为了准确地表达原文的思想感情,广泛地采用了一些词汇手段、语法手段和修辞手段来加强词义或语意,使译文显得生动有力,维妙雏肖,感染力极强。笔者仅就其中一些常见的强调语言现象分强调词、强调词组,强调结构和强调语序四个方面谈谈自己的学习体会。
作者 肖卫仪
机构地区 上饶师专英语系
出处 《上饶师专学报》 1992年第4期85-89,共5页
  • 相关文献

同被引文献18

引证文献1

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部