出处
《煤炭高等教育》
2005年第1期125-125,共1页
Meitan Higher Education
同被引文献18
-
1金惠康.中国英语的语用环境和语用功能[J].福建外语,2001(2):12-17. 被引量:37
-
2熊启煦.翻译的归化与异化[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(8):342-345. 被引量:34
-
3GB 3100-93国际单位制及其应用.
-
4中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局中国国家标准化管理委员会GB/T19682-2005.翻译服务译文质量要求.中国标准出版社,2005.
-
5包学新.译文中计量单位的处理方法[J].上海翻译,1993(4):45-45. 被引量:2
-
6胡晓姣.汉译财经类书籍中度量衡翻译注释的趋势[J].牡丹江师范学院学报(社会科学版),2012(3):101-102. 被引量:6
-
7轩治峰.计量单位的体验、隐喻认知及其在商务翻译中的转换[J].连云港师范高等专科学校学报,2013,30(1):45-48. 被引量:3
-
8贾秀海.从《徐霞客游记》看典籍作品度量衡名词英译处理[J].湖北函授大学学报,2013,26(10):125-126. 被引量:5
-
9汤金霞,梅阳春.中国科技典籍翻译策略之管见——基于《蚕书》翻译研究[J].外语学刊,2015(6):95-99. 被引量:11
-
10阳琼.度量衡单位的翻译[J].中国科技翻译,2016,29(2):47-49. 被引量:8
二级引证文献8
-
1杨馥瑜.中国计量单位的字幕汉译英研究[J].学园,2021,14(22):50-52.
-
2李美云,杜萌萌.文学作品中计量单位的汉英翻译研究——以葛浩文《呼兰河传》英译本为例[J].汉字文化,2024(19):168-170.
-
3王梅,李建军.对外传播中文化翻译的“前知”与“后释”[J].浙江海洋大学学报(人文科学版),2018,35(1):81-87. 被引量:1
-
4田丹丹.经济贸易文本中的度量衡翻译[J].中国科技翻译,2020,33(2):28-31. 被引量:4
-
5韩孟奇,安晓宇,杨帅.跨文化传播视角下的《大运河》翻译实践与研究[J].华北水利水电大学学报(社会科学版),2022,38(1):102-107. 被引量:1
-
6白琳.中医典籍中计量单位英译研究——以《金匮要略》为例[J].现代英语,2023(16):87-90.
-
7赵志刚.政治文本中的度量衡翻译[J].海外英语,2024(10):56-59.
-
8陈雨卉.日本江户时期的度量衡及其汉译翻译研究——以《近世海产品贸易史的研究》为例[J].现代语言学,2024,12(11):229-237.
-
1王翼.古代常用度量衡单位[J].语文知识,2001(2):24-26.
-
2肖伟.简析度量衡单位在俗语中的存在原因[J].淮北职业技术学院学报,2011,10(4):54-55. 被引量:1
-
3李仁孝,李作南.呼和浩特汉语方言中形容词和动词等的重叠形式[J].内蒙古大学学报(哲学社会科学版),1986,18(2):41-46. 被引量:3
-
4魏艳伶.传统度量衡量词现状及其对外汉语教学策略[J].攀枝花学院学报,2013,30(1):58-61. 被引量:2
-
5张伟.试谈汉语量词的表达功能——兼谈汉维语中量词运用之异同[J].语言与翻译,1988,0(3):62-64. 被引量:2
-
6王顺君.死灰复燃的“吋”[J].咬文嚼字,2001,0(11):13-14.
-
7崔挺.中英数字口译的教学原则及方法新探[J].长春教育学院学报,2009,25(3):107-108. 被引量:2
-
8黄莉菁.拒绝类外贸函电中合作原则与礼貌原则的使用权衡及策略[J].太原城市职业技术学院学报,2015(1):191-193. 被引量:1
-
9金焕荣.商务英语及其教学探讨[J].苏州教育学院学报,2000,17(1):47-49. 被引量:5
-
10黄河.“第二外语”教学特点浅议[J].重庆工商大学学报(社会科学版),1999,17(3):119-120. 被引量:2
;