期刊文献+

英汉互译中形式意义初探 被引量:2

A Tentative Probe into the Formal Meaning in English-Chinese & Chinese-English Translation
下载PDF
导出
摘要 形式和意义 (内容 )的关系一直是翻译界的热门话题。围绕这一话题 ,仁者见仁 ,智者见智。文章试图从新的角度阐述形式和意义关系 ,提出形式是本身具有一定意义的意义载体 ,并指出形式意义传译的必要性和可能性 ,同时给出了处理形式意义的几种常用方法。 The handling of the relationship between meaning (content) and form remains a hot topic in translation studies, on which various opinions have been presented. This paper attempts to expound their relationship from a new angle and proposes that form is the meaning carrier, which has its own senses. In this paper, the author also points out the necessity, possibility and commonly-used ways of transmitting the formal meaning.
作者 杨洁 黄振定
出处 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2004年第6期112-114,共3页 Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
关键词 意义(内容) 形式 形式意义 必要性 可能性 meaning (content) form formal meaning necessity possibility
  • 相关文献

同被引文献8

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部