期刊文献+

论我国英汉词典法学术语译名修正的四个原则 被引量:1

On the Four Principles of Revision of Legal Terms in English-Chinese Dictionaries Published in China
下载PDF
导出
摘要 文中论述了我国英汉词典法学术语译名修正的四个原则,即舍以讹传讹原则,弃原文束缚原则,避低频/零频修订原则,倡独立研编原则,并在文章末尾处提出了一个耐人寻味的构想。 Author discusses the four principles of revision of legal terms in English-Chinese dictionaries published in China:the principle of giving up″circulating erroneous reports″,the principle of avoiding the restriction of original explanations of English dictionaries,the principle of evading low-frequency/nothing-frequency revision,the principle of advocating independent research in dictionary-making.At the end of this paper author advances a bold idea which gives one much food for thought.
作者 谯晓南
机构地区 贵州大学
出处 《术语标准化与信息技术》 2003年第4期16-18,45,共4页 Terminology Standardization & Information Technology
关键词 中国 英汉词典 法学术语 译名修正原则 English-Chinese dictionaries,legal terms,revision of legal terms,translated terms
  • 相关文献

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部