期刊文献+

从日本古代短歌音韵特点及其汉译看中日文化交融

The Appreciation of Ancient Japanese short Poems
下载PDF
导出
摘要 日本古代诗歌中的短歌有着与汉诗不同的独特的押韵方法 ,熟悉短歌的韵律和了解其押韵方法 ,才能理解日本和歌文学中的押韵美。短歌与我国古词有许多相近之处 ,而其游子思乡、夫妻别离。 The ancient Japanese short poems have unique rhyming schemes. Without knowing their prosody and rhythms, one cannot understand the beauty of the Japanese short poems. There are many similarities between the Japanese short poems and the ancient Chinese Ci poems, such as traveler's homesickness; husband's sadness when separating from his wife and the love of natural scenery. These contents are a blending of Sino Japanese cultures.
作者 纪太平
出处 《外国文学研究》 北大核心 2002年第2期112-118,共7页 Foreign Literature Studies
关键词 押韵 和歌 思乡 汉诗 游子 交融 文学 子思 才能 山水 short poems, prosody, rhythm, translation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1参照《唐宋词鉴赏辞典》,上海辞书出版社,1988年,第1页。

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部