期刊文献+

语用合一 意境再现——“化境”的符号学途径阐释 被引量:15

Pragmatic Merging and Imagery Reappearance --Interpretation on the Semiotic Approach to "Transformation
下载PDF
导出
摘要 “化境”是众多翻译工作者梦寐以求的理想目标。但怎样才能在翻译中达到化境 ,尚没有相对准确完整的说法。符号学的翻译观为“化境”的具体达成提供了切实可行的理论基础。我们尝试运用符号学翻译观为如何达成“化境”提出了相应的层次、步骤和途径 ,即“语用合一 ,意境再现”。 Qian Zhongshu's notion of 'transformation' is the ideal goal that many translators are keen to attain. But how to achieve such a goal remains controversial among translators. The semiotic approach to translation offers a practicably theoretical basis for the realization of transformation. This paper attempts to give a theoretical and practical interpretation of transformation from the semiotic perspective and advances the corresponding levels, procedures and ways in which transformation can be realized, that is, 'pragmatic merging and imagery reappearance'.
作者 李文革 彩吟
出处 《外语教学》 北大核心 2003年第1期76-79,共4页 Foreign Language Education
关键词 语用 意境 化境 符号学 pragmatic imagery transformation semiotics
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Bassnett, Susan. Translation Studies [M]. London and New York,1980.
  • 2Nida, Eugene A. Language, Culture, and Translating [M].Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 3陈刚,党争胜.翻译中的“神似”与“形似”[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),1998,27(S1):131-134. 被引量:1
  • 4范勇.文学翻译中的形象思维[J].外语学刊,2001(2):85-89. 被引量:46
  • 5范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1997..
  • 6方孝博.荀子选[M].人民文学出版社,1985.
  • 7茅盾.为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗[A]..《翻译研究论文集(1949-1983)》[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 8王克非.翻译文化史论[M].上海外语教育出版社,1992.
  • 9祖海凌.文学翻译界说辩[J].四川外语学院学报,1999,(1).

共引文献76

同被引文献140

引证文献15

二级引证文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部