期刊文献+

浅析翻译动态层面 促进翻译教学 被引量:1

A Preliminary Analysis of Translation from the Dynamic Perspective Aimed at Promoting the Teaching of Translation
下载PDF
导出
摘要 本文以翻译中的动态层面为切入点,论述了译者工作状态下的思维特征,介入语偏向,进而引用若干误译例句分析了翻译错误出现的环节及原因,并提出了减少误译的方法,旨在建立一种新的翻译教学模式──翻译工作室,为提高翻译教学的质量提供一种新的思路。 This paper probes into their thinking features wh en the translators are “at work” and explores their choice of preferred language as they enter differe nt stages of rendition.In its last but not the least part,the paper attempts to develope a modle- translation workshop-aimed at improving the overall quality of translation teaching in our country.
作者 李本现
出处 《语言与翻译》 北大核心 2002年第1期49-51,53,共4页 Language and Translation
关键词 动态层面 思维痕迹 翻译工作室 粗译 精译 dynamic perspective rough translation fine translation thinking traces translation workshop semi-finished products
  • 相关文献

参考文献1

  • 1William H.Calvin,How Brains Think[]..1994

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部