摘要
本文假定存在两种翻译学,即普遍的翻译学和分国别的翻译学,而把建设中的中国翻译学作为终极的普遍翻译学的一个组成部分。那么,中国翻译学理应是中国传统译论的一个合乎逻辑的演进阶段,和中国翻译传统的一个历史的发展结果。为之我们所能做的事情就是对于中国传统译论进行科学而有效的现代诠释,使其顺利地朝着中国翻译学的理论体系和现代形态这一理想转化,作为建立中国翻译学的一种努力。
This paper assumes that there are two types of translatology: one transcends national boundaries and is universal; the other exists withinnational boundaries but is working its way towards the former as an ideal model. Translatology in China is moving precisely along this trajectory. Atits present stage, Chinese translatology can be regarded as at once a logical development of the evolution of traditional Chinese translation theoriesand a natural outcome of the historical development of the Chinese translation tradition. To contribute to the growth of translatology in China, atranslatology with a theoretical system and a modern form of discourse, efforts should be taken to reinterpret, in a scientific and vigorous manner,major traditional Chinese translation theories so that they can be transformed into the central components of modern Chinese translatology.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2002年第2期8-10,共3页
Chinese Translators Journal
关键词
传统译论
经典文本
现代诠释
中国翻译学
普遍翻译学
traditional translation theory
classical text on translation
modern interpretation
Chinese translatology
universal translatology