期刊文献+

谈文学形象的翻译 被引量:9

A Tentative Discussion on the Translation of Literary Image
下载PDF
导出
摘要 形象的运用是一种常见而重要的文学创作方法 ,但由于形象具有很强的民族性 ,所以在翻译中如何处理一直是一大难题。本文试以《浮生六记》译文为例 ,指出处理形象翻译的三种方法 :直译法、归化法。 The employment of image in the creation of literary works poses an obstacle to translation due to the fact that different nations may have different ideas of image. This essay, taking the version of Six Chapters of A Floating Life as an example, presents three methods in dealing with image rendering: literal translation, domestication, and explanation.
出处 《外语教学》 北大核心 2002年第5期30-33,共4页 Foreign Language Education
关键词 形象 直译 归化 image, literal translation, domestication
  • 相关文献

参考文献5

共引文献27

同被引文献75

引证文献9

二级引证文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部