期刊文献+

英语泛指词的特点以及理解难点 被引量:2

On English General Nouns in Cohesive Function
下载PDF
导出
摘要 本文认为泛指词是常见的语篇衔接手段之一 ,由于它处于语言系统的外缘上 ,很难用词类或语法成分这些概念来解释清楚 ,常给外语学习者带来理解困难。文章将英语泛指词与直示词、形式替代词和上义词等指称词作比较 ,指出它除了“指称性”外 ,还具有“低可及性”、“高概括性”、“开放性”和“不对等性”等自身特点 ,故易造成理解困难 ;但它同时是基本语义类别的上座标词 ,其“语义类别”可以限定其所指的范围 ,成为克服理解困难的契机。 The English General Noun(GN) is a commonly used cohesive tie in a text, but it is a borderline case regarding the linguistic system. Like the system bound cohesive ties such as deictic words, structural substitutes, synonyms and hyponyms, GN is phoric, but GN is less accessible and more general than them. Besides, GN is a member of an open set and can be a different part of speech from its referent. So GN poses comprehesion difficulty to foreign language learners. However, GN is the superordinate member of a major lexical set, which can help to identify its referent, hence reducing the difficulty.
出处 《外语教学》 北大核心 2001年第3期19-23,共5页 Foreign Language Education
关键词 泛指词 指称 语篇 衔接 理解 general noun reference text cohesive tie comprehension
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Halliday, M. A. K. & Ruqaiya Hasan. Cohesion in English[M]. London: Longman,1976.
  • 2Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold,1985/1994.
  • 3Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English[M]. London: Longman,1972.
  • 4Wales, Katie. A Dictionary of Stylistics[Z]. New York: Longman, 1989.
  • 5许余龙.英汉指称词语表达的可及性[J].外语教学与研究,2000,32(5):321-328. 被引量:172
  • 6有些学者(如王佐良等,1987:151)将general noun译为"概括词".本文除了考虑到其词义特征,更多考虑到其语篇衔接功能,即"general noun in cohesive function"(Halliday&Hasan,1976:275),因而采用胡壮麟(1994)的译法"泛指词".
  • 7此译文出自学生的翻译练习.
  • 8此译文出自学生的翻译练习.

二级参考文献1

共引文献171

同被引文献8

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部