期刊文献+

汉语俗语英译:信息减值的三种形式及其原因 被引量:4

Translating Chinese Sayings into English: Three Forms of Information Decrease and Their Causes
原文传递
导出
摘要 本文分析汉语俗语英译中信息减值的三种表现形式 :语义信息减值、审美信息减值、文化信息减值 ,从语码的可译性和主体的经验世界两个方面探讨信息减值产生的原因。 砊his paper analyses the three forms of the information decrease in translation of sayings from Chinese into English,i.e, the semantic information decrease, the aesthetic information decrease and the cultural information decrease, and approaches the cause of the information decrease from translatable character of speech signs and the world of subject experience. 〔
作者 谭学纯
出处 《福建外语》 2001年第2期51-54,60,共5页 Foreign Languages In Fujian
关键词 俗语 信息减值 sayings the information decrease
  • 相关文献

参考文献4

共引文献3

同被引文献15

  • 1包惠男.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001..
  • 2[3]桑塔耶纳.美感[M].缪灵珠译.北京:中国社会科学出版社,1982:61.
  • 3[5]唐跃,谭学纯.小说语言美学*导语[M].合肥:安徽教育出版社,1995.
  • 4[1]Peter Newmark. Approaches to Translation[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Press, 2001.
  • 5[2]David Hawks.The Story of the Stone[M].London:Penguin Books Ltd, 1973.
  • 6[3]Yangxianyi, Gladys Yang. A Dream of Red Mansions. Beijing:Foreign Language Press, 1978.
  • 7[10]谭载喜.翻译学[M].武汉:湖北教育出版社,2002.
  • 8张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983..
  • 9韦勒克 沃伦.文学理论[M].北京:三联书店,1984.P31.
  • 10乔治*桑塔耶纳.美感[M].北京:中国社会科学出版社,1982.113.

引证文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部