期刊文献+

后殖民主义在我国翻译学上的投影 被引量:12

The impact of post-colonialism on Chinese translatology
下载PDF
导出
摘要 西方翻译术语的文化蕴涵逐渐被我国翻译界所接受 ,并与我国本土文化趋于融合 ,使得我国古老的玄学思想和“隐语游戏”的表达方式向西方直接、明了、清晰的表达方式让步 ,表现出一种消解我国传统翻译学中集体无意识的趋向。 The acceptance of the ideology and some terms concerning Western translatology gradually made traditional metaphysical Chinese thought and its ancient insinuating expressions give way to the straight and clear expressions of the Westerners. As a result, the collective unconsciousness of Chinese translatology is in the process of being dissolved.
作者 曹山柯
出处 《四川外语学院学报》 2001年第1期103-106,共4页 Journal of Sichuan International Studies University
关键词 翻译学 意识形态 集体无意识 嬗变 translatology ideology collective unconsciousness transmutation
  • 相关文献

参考文献5

共引文献181

引证文献12

二级引证文献38

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部