摘要
西方翻译术语的文化蕴涵逐渐被我国翻译界所接受 ,并与我国本土文化趋于融合 ,使得我国古老的玄学思想和“隐语游戏”的表达方式向西方直接、明了、清晰的表达方式让步 ,表现出一种消解我国传统翻译学中集体无意识的趋向。
The acceptance of the ideology and some terms concerning Western translatology gradually made traditional metaphysical Chinese thought and its ancient insinuating expressions give way to the straight and clear expressions of the Westerners. As a result, the collective unconsciousness of Chinese translatology is in the process of being dissolved.
出处
《四川外语学院学报》
2001年第1期103-106,共4页
Journal of Sichuan International Studies University
关键词
翻译学
意识形态
集体无意识
嬗变
translatology
ideology
collective unconsciousness
transmutation