摘要
本文从忠实、语法、表达方式和逻辑关系等角度对一些旅游资料汉译英文本中的典型错误进行归类评析,探讨产生这些错误的原因。作者不仅希望能够引起译界对于旅游资料翻译质量的重视,而且也希望能够对英语学习者和翻译爱好者有所启发。
This paper classifies and analyzes some of the common mistakes that occur in the translation of tourism literature. The author aproaches these problems from the aspects of faithfulness to the original, grammar, style and logic, and makes a tentative study of the reasons behind such mistakes, with the aim of bringing greater attention to the issue of quality of translation of tourism literature. The author also hopes that the paper will be of help to English learners and translation lovers.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2001年第3期1-4,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal