期刊文献+

台湾的中文译音之争 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 台湾的中文译音原来规定用“国语罗马字”,称为“国语注音符号第二式”(第一式是用于给汉字注音的“注音符号”),但实际上是沿用过去的“威妥玛式”。1999年7月,国民党“政府”的台湾“教育部”出于国际化和资讯化的考虑,决定采用“汉语拼音”为中文译音方案。
作者 许长安
出处 《现代语文(高中版)》 2001年第5期8-9,共2页
  • 相关文献

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部