摘要
国内高校广泛使用的英译汉教材和一些讨论英语定语从句翻译的理论文章大多缺乏具有说服力的译例来支持其提出的翻译原则或主张。本文分析了这种现象,提供了若干较有说服力的译例,并介绍了一种翻译英语定语从句的新方法(C译法)。
Whendiscussinghow to translateattributiveclauses,thetextbookswidelyusedin our collegesanduniversitiesas wellas manyacademicthesesoftendo notprovideconvincingexamplesforillustration.Thepaperanalysesthisphenomenon,furnishessomesolidexamplesandintroducesa new methodto translateattributiveclauses,especiallyrestrictiveones,into Chinese.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2001年第5期23-26,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
英语定语从句
翻译原则
译例
C译法
attributiveclauses
principlesof translating
examples
newmethod