“不论”、“无论”、“不管”的西班牙文译语(下)
How to Translate " bulun ", "wulun" and " buguan" into Spanish (Ⅱ)
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2002年第1期56-59,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
-
1罗应珍.“不论”、“无论”、“不管”的西班牙文译语(上)[J].中国科技翻译,2001,14(4):30-31.
-
2胡真.利沃夫斯卡娅和《翻译理论问题》[J].中国翻译,1987(4):52-52.
-
3顾育豹.漫谈联合国语言翻译[J].老友,2007(9):53-53. 被引量:1
-
4曾泰元.英文里的拉丁文[J].英语学习,2016,0(2):79-80.
-
5杨云嵋.探讨《堂吉诃德》中中西谚语的语义对比及具体的翻译对策[J].硅谷,2009,2(17). 被引量:1
-
6杨云嵋.探讨《堂吉诃德》中中西谚语的语义对比及其原因[J].硅谷,2009,2(14).
-
7马联昌.西班牙语前置词的使用倾向[J].现代外语,1996,19(2):64-67. 被引量:1
-
8杨淑娟.让学生享受语文学习带来的精神欢愉——破译语文综合实践活动的生命机理[J].辽宁教育,2005(1):63-64. 被引量:1
-
9陈子春.used to与be used to辨析[J].中学英语园地(八九年级适用),2007,0(9):38-40.
-
10新目标七年级(上)Units 9-12重难点详解[J].中学英语之友(新教材初一版),2009(11):33-44.