摘要
本文从正、反两面就《当代英语习语大词典》的编纂问题与刘润清教授商榷 ,并粗陈管窥之见。笔者立足实例 ,指出该词典因仅从语言符号层面进行简单转换 ,或凭主观猜想而进行离题发挥 ,或因语言功底差、专科知识欠缺而导致误译 ,同时列举了书中某些生造的汉式英文例句 ,又指出了未收入半助动词短语以及短语动词未分类等欠缺 ,从而证明刘说过甚其词。最后总结出两点 :1 .编纂词典最忌讳的是缺乏审慎推敲 ;2 .新出版的大型工具书既是成品 ,又是半成品 ,需要不断地修订。
出处
《辞书研究》
北大核心
2001年第4期123-129,共7页
Lexicographical Studies
基金
泉州师范学院校级资助