期刊文献+

关于译韵的讨论 被引量:4

全文增补中
导出
摘要 本文对比中英韵式的异同,将现有的中英文译作分为三类:采用译入语韵式的译作、采用原诗韵式的译作,采用原诗韵式且与原诗压韵的译作。作者论述了译韵的条件:译诗须是诗,且忠于原诗;探讨了译韵的过程:在组合一聚合轴上的最佳选择,置换语法成分的位置后进一步选择,采用借代法和在不损及硬信息前提下的上下义取舍法等;并提出了用韵的评价方法:涉及整个译作文本的,系统、动态的评价方法。
作者 赵彦春
出处 《外语与翻译》 2000年第4期33-40,共8页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

同被引文献26

引证文献4

二级引证文献195

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部