期刊文献+

外交口译的灵活度 被引量:62

Flexibility in Diplomatic Interpretation
全文增补中
导出
摘要 外交口译作为一重大口译类别,其性质决定了此种口译的灵活性受到较大的限制。如果将口译的灵活度分为低度、中度和高度三个档次,外交口译应属低度灵活。本文着重阐述了影响外交口译灵活度的因素以及外交口译的翻译单位。 As a majortypeof interpretation,diplomaticinterpretationis by maturelimited inthelevelof flexibil-ity.If we defineflexibilityinthreelevels:high,mediumandlow,diplomaticinterpretationdefinitelygoesto the lastcategory.Thispaperfocuseson thefactorsinfluencingthelevelof flexibility in diplomaticinterpretation andtranslationunitsindiplomaticinterpretation.Key Wor ds:
作者 任小平
机构地区 外交学院
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第5期40-44,共5页 Chinese Translators Journal
关键词 外交口译 灵活度 制约因素 翻译单位 diplomaticinterpretationflexibilityinfluencingfactors translationunits
  • 相关文献

参考文献1

  • 1司显柱.论语篇为翻译的基本单位[J]中国翻译,1999(02).

同被引文献331

引证文献62

二级引证文献164

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部