期刊文献+

词语文化、话语文化与翻译 被引量:2

Lexical and Discourse Culture and Translation
全文增补中
导出
摘要 翻译是借助语言进行各种文化信息传递的活动,文化差异往往构成了翻译的难题。本文从词语和话语两方面对比了英汉语中的文化内涵,指出了它们之间的差异,以便译者在不同语言的互译中,既对语言进行必要地转换,又注重文化内涵的准确反映。 This paper examines the cultural differences between Chinese and English in terms of lexes and utterances. Languages are culturespecific and cultural messages are generally conveyed through the language. A translator, therefore, needs to take account of the culture-related messages in translating, with a view to accurately and appropriately representing in the target language the cultural ideas in the source text.
作者 陆国君 陈莹
出处 《语言与翻译》 北大核心 2000年第4期55-58,共4页 Language and Translation
关键词 词语文化 话语文化 翻译 lexical culture discourse culture translation
  • 相关文献

参考文献1

共引文献11

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部